Du hast sämtliche Foren besucht und Dich mit anderen Besuchern über alle möglichen Themen ausgetauscht. Jetzt brennt Dir aber noch eine Frage unter den Nägeln, die eigentlich in keine Schublade (Forum) hier auf diesem Liedermacher-Forum passt, die Du aber unbedingt mit den anderen besprechen willst. Dann stelle Dein Thema hier in diesem Forum zur Diskussion und schau, was daraus wird. Sollte Dein Thema doch noch in eine unserer vielen Schubladen passen, dann werden die Moderatoren dafür den richtigen Platz finden ;)
fille schrieb:
Schmidbauer hat "Fields of Gold" von Sting übersetzt. Dieses ist aber nicht deutsch sondern boarisch: "De Felda hinta Roabling" (Raubling).
Schmarrn! Das Lied heißt "Felder voller Gold" (Album 2003, Zeit der Deppen)
Liebe Grüße
Marianne
Dieser Beitrag enthält 39 Wörter
There is a crack in everything
That's how the light gets in
Frank Bode hat auch ein paar gut gelungene Übersetzungen in seinem Repertoire, z.B.:
"Große Ziele, Träume" - Kevin Johnson "Rock'n'Roll..." (bei Wader heißt es "Damals")
"Machs gut, auf bald" - Bob Dylan "Farewell"
"Supermarkt" - Joni Mitchell "Big Yellow Taxi" (da hat sich Stefan Gwildis auf seiner neusten CD auch dran versucht, die Ergebnisse ähneln sich sogar ein wenig, aber Frank war eindeutig früher fertig)
"Das Ding" - Tom Paxton "The Marvelous Toy"
"Denk nicht drüber nach" - Bob Dylan "Don't Think Twice" - mein persönlicher Favorit, es ist sehr inhaltsgetreu und einfach genial übersetzt.
Liebe Grüße,
Carsten
Stefan Gwildis mit seinen Übersetzungen bzw. besser ausgedrückt: Interpretationen bekannter Soul-Titel ist absolut empfehlenswert.
Dieser Beitrag enthält 119 Wörter
Glaubt keinem Sänger - ist meine erste und letzte Parole.
Glaubt keinem Sänger - schlachtet die Idole!
(Heinz Rudolf Kunze 1984)
:murmel3: