Reino schrieb:
Das kann ich gar nicht verstehen. Ich liebe diese LP.
Jedem das seine
Die meisten Texte erscheinen mir irgendwie "leer", sie konzentrieren sich auf das Spiel mit der Sprache und meiden Aussagen, die in die Tiefe gehen. Das muß nicht schlecht sein, und ich höre das auf anderen Alben von Kreisler auch tatsächlich recht gerne, aber auf den Liebesliedern übertreibt er's, wie ich finde.
Gar nicht warm werd ich dagegen mit Herman van Veen. Niederländisch kann ich nicht, und die Übersetzungen sind so gar nicht meins.
Na gut, kann ich nachvollziehen. Die Dinger sind schon sehr häufig äußerst bemüht. Das Versmaß wird regelmäßig an die Wand geklatscht und die Reim-dich-oder-ich-freß-dich-Mentalität von Thomas Woitkewitsch kann einem an vielen Stellen auch ziemlich sauer aufstoßen. Ich habe da, wo mein übles Niederländisch nicht vollends versagt hat, durchaus feststellen dürfen, daß er die Liedtexte von Herman van Veen & Gefolge inhaltlich recht wenig verändert hat, im Gegensatz zu seinen anderen Bearbeitungen von z. B. Brel. Allerdings gibt es ja auch einige Lieder und Texte im Repertoire von Veen, die später von Maurenbrecher, HR Kunze oder M Kunze verfaßt worden sind - keine Ahnung, ob diese Namen eher eine Referenz sind, die Deine Aufmerksamkeit weckt - dies bleibt Deiner Gnade und Barmherzigkeit anheim gestellt
Gruß
Skywise