Bodos Songtexte in Englisch

Bodo Wartke ist der Gentleman-Entertainer am Flügel. Das Publikum schätzt ihn als Chansonnier und virtuosen Pianisten ebenso wie als wandlungsfähigen Schauspieler und charmanten Conférencier.

Der Kabarettist gab 19-jährig, am 16. November 1996, sein erstes abendfüllendes Konzert und schaut auf eine 20 Jahre währende Künstlerkarriere zurück.

Die ganze Bandbreite seines Könnens dokumentieren fünf Klavierkabarett-programme Ich denke, also sing' ich (1998), Achillesverse (2003), Noah war ein Archetyp (2006), Klaviersdelikte (2012) und Was, wenn doch? (2015); das Programm Swingende Notwendigkeit mit The Capital Dance Orchestra und das Solo-Theaterstück König Ödipus (2009), dem im April 2018 Antigone, gemeinsam mit Melanie Haupt, folgte.

Quelle: Webseite Bodo Wartke Stand 13.06.2018   | Die Fotos für das Banner und Forum wurden von der offiziellen Webseite übernommen 
Forumsregeln
In diesem Forum geht es um den Musikkabarettisten Bodo Wartke , der ursprünglich aus Bad Schwartau stammt und in Berlin lebt. Es handelt sich NICHT um eine offizielle Informationsplattform des Künstlers oder seines Managements. Wer direkt mit Bodo in Kontakt treten möchte, der sollte versuchen, ihn in den Pausen seiner Konzerte direkt am Verkaufsstand anzusprechen oder ihn über seine Webseite www.bodowartke.de  zu kontaktieren.
Antworten
Benutzeravatar
kaaarl hat dieses Thema gestartet
Beiträge: 2
Registriert: So 6. Dez 2009, 19:17
Hat sich bedankt: 0
Danksagung erhalten: 0

Bodos Songtexte in Englisch

Beitrag von kaaarl »

Hallo zusammen!
Hat von euch jemand mal versucht die Songtexte Bodo Wartkes ins Englische zu übersetzen? Bzw. weiß jemand ob es von offizieller Seite eine Übersetzung gibt? Insbesondere interessieren mich die Songtexte zu "90 Grad" und "Lalelilolu".
Wäre wirklich schön, wenn mir jemand helfen könnte, denn mit den ganzen Metaphern und Wortspielen ist es wahnsinnig schwer eine Übersetzung zu finden, die dann auch noch auf Silbe und Reim passt!
Vielen Dank im Voraus!
Viele Grüße Karl
Dieser Beitrag enthält 80 Wörter

Benutzeravatar
Skywise
Moderator/in
Moderator/in
Beiträge: 1818
Registriert: Di 28. Okt 2003, 23:52
Hat sich bedankt: 37 Mal
Danksagung erhalten: 96 Mal

Bodos Songtexte in Englisch

Beitrag von Skywise »


kaaarl schrieb:
Hat von euch jemand mal versucht die Songtexte Bodo Wartkes ins Englische zu übersetzen?
Nein, und ich frage mich auch, warum man so etwas tun sollte.
Meine bescheidene Meinung: klappt sowieso nicht, vergiß es.
Unter Umständen schafft man es, Bilder von einer Sprache in eine andere hinüberzuretten. Es gibt beispielsweise ganz gute englische Übersetzungen von Rilkes Werken oder so. Aber in dem Augenblick, wo Witz hinzukommt, ganz besonders Wort- und Sprachspiele, ist es meistens aus mit wörtlichen Übersetzungen. Das klingt entweder verdammt bemüht oder ist einfach nicht witzig.
Gruß
Skywise
Dieser Beitrag enthält 96 Wörter
"Ist wirklich wahr - ich hab's in meinen Träumen selbst geseh'n ..."
Herman van Veen - "Die Clowns"

Benutzeravatar
sputnik777
Beiträge: 10
Registriert: So 25. Nov 2007, 03:41
Hat sich bedankt: 0
Danksagung erhalten: 0

Bodos Songtexte in Englisch

Beitrag von sputnik777 »

Jemand hat mal auf YouTube das Lied "Er" ins Englische übersetzt. Auf die Idee kommt man nur, wenn man es nicht verstanden hat.
Dieser Beitrag enthält 23 Wörter

Benutzeravatar
Petra
Administrator
Administrator
Beiträge: 3001
Registriert: Di 4. Mär 2003, 21:36
Hat sich bedankt: 3 Mal
Danksagung erhalten: 13 Mal
Kontaktdaten:

Bodos Songtexte in Englisch

Beitrag von Petra »

Hallo Karl,

Bzw. weiß jemand ob es von offizieller Seite eine Übersetzung gibt?

früher hat Sven - Bodos Produzent, Regisseur, Freund und und - ab und zu hier vorbeigeschaut. Natürlich kann ich nicht für Bodo sprechen, aber wenn jemand so meisterhaft mit der deutschen Sprache umgehen kann, heißt das nicht automatisch, dass er das auch mit anderen Sprachen tun will. Ich habe jedenfalls noch keinerlei Anzeichen für solche Ambitionen entdeckt. Und ich frage mich ernsthaft: Warum sollte er? Das sollte man doch lieber Muttersprachlern überlassen.
Viele Grüße von Petra
Dieser Beitrag enthält 93 Wörter
Man würde nie mehr Waffen schärfen,
wenn man folgendes bedenkt:
Es braucht die Flinte nicht ins Korn zu werfen,
wer sie beizeiten an den Nagel hängt!
(Christian Grote - Chrizz)

Benutzeravatar
Reino
Beiträge: 643
Registriert: Fr 27. Jan 2006, 06:25
Hat sich bedankt: 1 Mal
Danksagung erhalten: 7 Mal

Bodos Songtexte in Englisch

Beitrag von Reino »

Es gab mal ein Buch mit ins Englische übersetzten Liedern deutscher Liedermacher (von mir war "Ich singe" drin, von Anni Becker waren es mehrere Lieder). Das Teil find ich nicht mehr, aber ich erinnere mich, daß im Lied von Christof Stählin
Meine Freundin, die Revolution,
die will die Umstände wenden,
dabei ist sie seit Jahren schon
in anderen Umständen.
"andere Umstände" mit "child awaiting" übersetzt wurde (okay ich wiederhole mich).
Bei meinem Lied wurden die "Wiesel" ganz ernsthaft mit übersetzt, anstatt was nehmen, was sich reimt ("ich befaß mich mit Kakteenzucht und Agrarmelancholie").
Das hat auch seine Komik, die sich allerdings erst aus dem Vergleich von Original und Übersetzung erschließt.
Dieser Beitrag enthält 115 Wörter

Benutzer 76 gelöscht
Hat sich bedankt: 0
Danksagung erhalten: 0

Bodos Songtexte in Englisch

Beitrag von Benutzer 76 gelöscht »

Ihr Lieben,
Wolf Biermann schreibt:
Übersetzungen sind wie Frauen. Wenn sie schön sind, sind sie nicht treu. Und wenn sie treu sind, na, dann sind sie nicht schön... Literaten, die solche Sprüche klopfen, verstehen vermutlich vom Übersetzen so viel wie von Frauen: elend wenig.
Quelle: Wolf Biermann: Wie man Verse macht und Lieder. Eine Poetik in acht Gängen. Köln 1997. S. 169.

Das gefällt mir ;-)!
Liebe Grüße,
Marc
Dieser Beitrag enthält 75 Wörter

Benutzeravatar
Skywise
Moderator/in
Moderator/in
Beiträge: 1818
Registriert: Di 28. Okt 2003, 23:52
Hat sich bedankt: 37 Mal
Danksagung erhalten: 96 Mal

Bodos Songtexte in Englisch

Beitrag von Skywise »


Reino schrieb:
Es gab mal ein Buch mit ins Englische übersetzten Liedern deutscher Liedermacher (von mir war "Ich singe" drin, von Anni Becker waren es mehrere Lieder).
Irgendwie hätte es mich im Augenblick für etwa zwei kleine Ewigkeiten gereizt, "Ich spräche so gerne im Indikativ" auf Englisch zu lesen ... :gruebel:
Gruß
Skywise
Dieser Beitrag enthält 55 Wörter
"Ist wirklich wahr - ich hab's in meinen Träumen selbst geseh'n ..."
Herman van Veen - "Die Clowns"

Benutzeravatar
kaaarl hat dieses Thema gestartet
Beiträge: 2
Registriert: So 6. Dez 2009, 19:17
Hat sich bedankt: 0
Danksagung erhalten: 0

Bodos Songtexte in Englisch

Beitrag von kaaarl »

Den Refrain des "Liebesliedes" wurde z.B. von offizieller Seite ins Englische übersetzt.
Dieser Beitrag enthält 13 Wörter

Benutzeravatar
Petra
Administrator
Administrator
Beiträge: 3001
Registriert: Di 4. Mär 2003, 21:36
Hat sich bedankt: 3 Mal
Danksagung erhalten: 13 Mal
Kontaktdaten:

Bodos Songtexte in Englisch

Beitrag von Petra »


kaaarl schrieb:
Den Refrain des "Liebesliedes" wurde z.B. von offizieller Seite ins Englische übersetzt.

Dann frage doch bei der offiziellen Seite nach, die wissen es bestimmt.
www.bodowartke.de 
Gruß, Petra
Dieser Beitrag enthält 32 Wörter
Man würde nie mehr Waffen schärfen,
wenn man folgendes bedenkt:
Es braucht die Flinte nicht ins Korn zu werfen,
wer sie beizeiten an den Nagel hängt!
(Christian Grote - Chrizz)

Antworten

Zurück zu „Wartke, Bodo“