Das Forum braucht einen neuen Chef Liebe Forumsgemeinschaft,

ich wende mich heute mit wichtigen Neuigkeiten an euch als Betreiber dieses Forums. Es fällt mir nicht leicht, diese Worte zu schreiben, aber aus persönlichen Gründe werde ich die Plattform zukünftig nicht mehr weiterführen können. Es ist mir ein Anliegen, euch darüber zu informieren und gleichzeitig nach einer Lösung zu suchen, damit das Forum weiterhin existieren kann. Spekulationen über die genauen Gründe sind unnötig, es hat überhaupt gar nichts mit dem Forum zu tun. Mehr Dementi wird es nicht geben.
Was sind die Gründe?
In den vergangenen Jahren wurde es für mich zunehmend schwierig, mich ausreichend um das Forum zu kümmern. Dies zeigt sich nicht zuletzt darin, dass meine eigenen Beiträge immer seltener geworden sind. Obwohl ich die Arbeit an diesem Forum und den Kontakt zu all unseren Besuchern stets als angenehme Erfahrung empfunden habe, sehe ich mich nun mit der Realität konfrontiert, dass ich die aktuelle Verantwortung nicht mehr tragen kann.
Wer macht weiter?
Dennoch bin ich fest davon überzeugt, dass dies nicht das Ende unseres geschätzten Forums sein muss. Daher wende ich mich nun an euch alle und frage in die Runde, ob jemand bereit wäre, die Domain und das gesamte Forum zu übernehmen. Die technische Administration kann ich leider ebenfalls nicht länger gewährleisten, daher suche ich nicht nur nach einem neuen Eigentümer, sondern auch nach jemandem, der die Aufgabe der Serveradministration übernimmt.
Zeitplan und organisatorische Fragen
Mein Zeitplan sieht vor, den "Betrieb" so schnell wie möglich an einen geeigneten Nachfolger zu übergeben. Sollte sich bis zu diesem Zeitpunkt niemand finden, und falls ich keine andere Möglichkeit zur Fortführung des Forums finde, müsste ich die Abmeldung des Dienstes und der Domain wahrscheinlich im April oder Mai 2024 durchführen. Diese Entscheidung würde damit zusammenhängen, dass zu diesem Zeitpunkt die jährlich gebuchten Dienste wie Server, SSL, Domain usw. verlängert werden müssten.

Bis zu diesem möglichen Übergabetermin werde ich selbstverständlich weiterhin die laufenden Kosten (ca. 150 €/Jahr) tragen und mich darum kümmern, dass der Nachfolger sich in das Forensystem, die Dateistruktur auf dem Server sowie die Administration des Servers einarbeiten kann. Meine volle Unterstützung und Erfahrung stehen demjenigen zur Verfügung, der bereit ist, dieses Forum in die Zukunft zu führen.
Bitte meldet euch bei mir, falls ihr Interesse an einer Übernahme habt oder weitere Fragen habt. Lasst uns gemeinsam nach einer Lösung suchen, dass diese Gemeinschaft auch in Zukunft bestehen bleibt.

Ich habe HIEReinen Forenbeitrag eröffnet, der auch für Replys offen ist...

Chansons francophone

Chanson (frz. Lied) bezeichnet im deutschen Sprachraum ein im französischen Kulturkreis verwurzeltes, liedhaftes musikalisches Genre, das durch einen Sänger oder eine Sängerin sowie instrumentale Begleitung gekennzeichnet ist. Ab dem 19. Jahrhundert als klar konturierte, „typisch“ französische Variante der internationalen Popkultur präsent, diffundierte das Chanson in den vergangenen Jahrzehnten immer stärker in Richtung Pop, Rock sowie andere zeitgenössische Stile aus.
Quelle: Wikipedia mit Stand vom 01.06.2018  | Foto ©by Pixabay.com 

Moderator: fille

Benutzeravatar
fille hat dieses Thema gestartet
Moderator/in
Moderator/in
Beiträge: 3017
Registriert: Mo 27. Sep 2004, 10:56
Hat sich bedankt: 10 Mal
Danksagung erhalten: 65 Mal

Chansons francophone

Beitrag von fille »

Bon jour chers amis! :-D :-D
Ich möchte euch eine interessante Seite aus Belgien vorstellen: http://users.skynet.be/fabicore/ 
Dort findet man einiges Interessantes von frankophonen Künstlern.
Ich stelle die Seite auch bei den Netztipps vor. Ich weiß nur nicht, ob es funktioniert - darum weise ich hier schon mal darauf hin.
Schönen Sonntag
Marianne
There is a crack in everything
That's how the light gets in

Leonard Cohen

Benutzeravatar
Dany
Beiträge: 219
Registriert: Sa 7. Jan 2006, 20:19
Hat sich bedankt: 0
Danksagung erhalten: 0

Chansons francophone

Beitrag von Dany »

Hallo
:cry: ich möchte hier ein Tränchen weinen, heute sin es genau 20 jahre das der Daniel Balavoine auf der Paris Dakar ums Leben gekommen ist.
Et war ein engagierter Sänger ("mon fils, ma bataille", "l'aziza"
"je ne suis pas un héros" etc......)
Auf der Dakar war er nicht als Konkurrent untewegs, sondern in de Karavane, um den armen Leute von Afrika Material zum Brunnen bohren zu liefern.
Hut ab, salut Daniel
Dany
Heute zieh' ich meine Runden
Seh' die Welt in Trümmern liegen
Hab' nen Luftballon gefunden
Denk' an dich und lass ihn fliegen
Carlo Karges

Benutzeravatar
Dany
Beiträge: 219
Registriert: Sa 7. Jan 2006, 20:19
Hat sich bedankt: 0
Danksagung erhalten: 0

Chansons francophone

Beitrag von Dany »

Guten Abend aller seits,
Hallo Marianne,
Deine Französichlehrerin hat guten Geschmack, :-)
Ich liebe besonders Alain Souchon, Julien Clerc, Liane Foly
Louis Chedid kenne ich weniger, ich weiss nur das sein Sohn, Matthieu Chedid viel Erfolg hat, in Frankreich, bei der jüngeren Generation, er nennt sich einfach "M" wie Mephisto, und sieht auch so aus, !!! :-D
Gainsbourg und Nougaro sind schon mehr "klassiker" Claude Nougaro finde ich sehr gut, er war aus Toulouse,und hat immer sein "accent" aus dem sud-west Frankreich behalten,
"Cécile, ma fille" sehr schön! "Nougayork" oder "Toulouse" auch
Francis Cabrel, (auch ein Südländer) schreibt auch sehr schöne Texte, und singt mit einem "accent de cassoulet" :-)
Maxime le Forestier, auch noch ein ganz grosser,
ich kuck mal nach, vieleicht finde ich ein par links
tschüss freund(in)e(n)
:wink:
Dany
Heute zieh' ich meine Runden
Seh' die Welt in Trümmern liegen
Hab' nen Luftballon gefunden
Denk' an dich und lass ihn fliegen
Carlo Karges

Benutzeravatar
Dany
Beiträge: 219
Registriert: Sa 7. Jan 2006, 20:19
Hat sich bedankt: 0
Danksagung erhalten: 0

Chansons francophone

Beitrag von Dany »

Heute zieh' ich meine Runden
Seh' die Welt in Trümmern liegen
Hab' nen Luftballon gefunden
Denk' an dich und lass ihn fliegen
Carlo Karges

Benutzeravatar
fille hat dieses Thema gestartet
Moderator/in
Moderator/in
Beiträge: 3017
Registriert: Mo 27. Sep 2004, 10:56
Hat sich bedankt: 10 Mal
Danksagung erhalten: 65 Mal

Chansons francophone

Beitrag von fille »

Hallo Dany, hallo liebe Faux rhumler!
Dany bezieht sich auf eine Liste, die ich ihm geschickt habe. Ich hatte gestern einen Chanson-Abend.:gitarre: Folgende Lieder wurden besprochen:
Renaud "Baltique"
Baltique war der Hund und treue Begleiter von Mitterand. Bei der Beerdigung ging der Hund hinter dem Sarg, durfte aber nicht in die Kirche.
Ein sehr poetisches Lied - mit Renauds derber Sprache!
Vermeulen "Janine et Dédée"
Vermeulen kenne ich bis jetzt nicht
Alain Souchon "La vie ne vaut rien" und "Et si en plaus y'personne"
Souchon ist wohlbekannt
Liane Foly "On a tous le droit"
Schöne Stimme
Louis Chedid "Au jour le jour"
Richtig rockige Musik
Claude Nougaro "Cécile, ma fille"
Nougaro ist ein Klassiker. Hier ein Lied für sein einziges Kind "Cécile"
Bénabar "La Berceuse"
Auch ein Kinderlied, aber ein anderer Stil. Das lustigste des Abends! :-D
Serge Gainsbourg "La javanaise"
Gainsbourg kennt bei uns auch jeder (Je t'aime)
Julien Clerc "Mon camarade"
Eine Aufnahme von 1977 Paroles/Musique Caussimon/Léo Ferré
Das sind alles wichtige und gern gehörte Leute in Frankreich.
A bientôt
Marianne :wink:
There is a crack in everything
That's how the light gets in

Leonard Cohen

Benutzeravatar
Dany
Beiträge: 219
Registriert: Sa 7. Jan 2006, 20:19
Hat sich bedankt: 0
Danksagung erhalten: 0

Chansons francophone

Beitrag von Dany »

Hallo, Salut,
Hier ein schöner Text von Francis Cabrel

* Leider darf an dieser Stelle der ursprünglich beigefügte Text nicht veröffentlich werden, weil keine diesbezügliche Genehmigung des Urhebers vorliegt - webmaster migoe *
Paroles et musique de Francis Cabrel (1979)
Sehr poetisch geschrieben
Tschüss :wink:
Dany
Heute zieh' ich meine Runden
Seh' die Welt in Trümmern liegen
Hab' nen Luftballon gefunden
Denk' an dich und lass ihn fliegen
Carlo Karges

Benutzeravatar
fille hat dieses Thema gestartet
Moderator/in
Moderator/in
Beiträge: 3017
Registriert: Mo 27. Sep 2004, 10:56
Hat sich bedankt: 10 Mal
Danksagung erhalten: 65 Mal

Chansons francophone

Beitrag von fille »

Danke Dany!
Inzwischen habe ich mir den Text genauer angeschaut. Wirklich sehr poetisch. Ich hoffe nur, dass migoe nicht wiede Probleme bekommt.
Renaud hat es anlässlich "Les Enfoirés dans l'espace (2004)" zusammen mit Patricia Kaas und J.-L. Aubert gesungen. Allerdings habe ich das Gefühl, dass Renaud etwas falsch gesungen hat (Le petit oiseau qui chanté faux ;-) )
Hier ein Foto davon...
Hier kann man auch 1, 5 Minuten hören...
Schönen Sonntag
Marianne
There is a crack in everything
That's how the light gets in

Leonard Cohen

Benutzeravatar
Dany
Beiträge: 219
Registriert: Sa 7. Jan 2006, 20:19
Hat sich bedankt: 0
Danksagung erhalten: 0

Chansons francophone

Beitrag von Dany »

Guten Morgen
Danke für des Ausschnitt, Marianne

Ja ich wille Migoe keine zusätzlichen Probleme veursachen, und desswegen habe ich auch das Lied nicht übersetzt.
Fals jemanden die eine oder die ander Strophe auf deutsch möchte, kann ich sie ihm per E mail oder PN senden, im privaten Reich wird das dochr erlaubt sein, oder?
tschüss, schöner Sonntag
Dany
Heute zieh' ich meine Runden
Seh' die Welt in Trümmern liegen
Hab' nen Luftballon gefunden
Denk' an dich und lass ihn fliegen
Carlo Karges

Benutzeravatar
Petra
Administrator
Administrator
Beiträge: 2991
Registriert: Di 4. Mär 2003, 21:36
Hat sich bedankt: 3 Mal
Danksagung erhalten: 13 Mal
Kontaktdaten:

Chansons francophone

Beitrag von Petra »

Hallo Marianne, hallo Dany,
ich fürchte, das Problem sind nicht die Übersetzungen, sondern die Original-Liedertexte. Deshalb sind doch so plötzlich die vielen beliebten Datenbanken mit Liedertexten geschlossen worden. :-( Wir bräuchten mal eine Direktive, was wir dürfen und was nicht. Im vorliegenden Fall wäre es interessant zu wissen, wie M. Francis Cabrel über die Sache denkt -aber das wissen wir ja wahrscheinlich nicht. :-(
Viele Grüße von Petra
Man würde nie mehr Waffen schärfen,
wenn man folgendes bedenkt:
Es braucht die Flinte nicht ins Korn zu werfen,
wer sie beizeiten an den Nagel hängt!
(Christian Grote - Chrizz)

Benutzeravatar
fille hat dieses Thema gestartet
Moderator/in
Moderator/in
Beiträge: 3017
Registriert: Mo 27. Sep 2004, 10:56
Hat sich bedankt: 10 Mal
Danksagung erhalten: 65 Mal

Chansons francophone

Beitrag von fille »

Hallo Petra, Dany und alle anderen!
Im vorliegenden Fall wäre es interessant zu wissen, wie M. Francis Cabrel über die Sache denkt -aber das wissen wir ja wahrscheinlich nicht

Ich habe gerade bei www.paroles.net  nachgesehen. Von Francis Cabrel gibt es dort 113 Chansons, die alle frei zugänglich sind.
Wogegen die 115 Chansons von Julien Clerc nicht zugänglich sind. Wenn man einen Text anklickt, kommt folgende Meldung:
Ce texte n'est plus hélas disponible sur Paroles.Net
L'éditeur EMI Music Publishing France,
dans un soucis de préserver les droits de ses auteurs,
a demandé de ne plus le diffuser sur Internet.

EMI France will die Rechte seiner Autoren wahren und bittet darum, die Texte nicht mehr übers Internet zu verbreiten.
In diesem Sinne....
Liebe Grüße
Marianne
There is a crack in everything
That's how the light gets in

Leonard Cohen

Benutzeravatar
Dany
Beiträge: 219
Registriert: Sa 7. Jan 2006, 20:19
Hat sich bedankt: 0
Danksagung erhalten: 0

Chansons francophone

Beitrag von Dany »

bonjour à toutes et à tous
hier die" Warnung" von paroles.net
Avertissement: Comme tout autre site proposant les paroles de chansons, PAROLES est à la limite de la légalité. Tous ces textes sont en effet propriété de leurs auteurs ou des maisons d'édition et sont protégés par copyright. PAROLES joue donc sur l'autorisation tacite des auteurs qui laissent généralement publier leurs oeuvres... pour notre satisfaction! PAROLES n'a aucune vocation commerciale en ce qui concerne les paroles. Les textes présentés ici sont donc réservés à votre usage personnel. Si un auteur ou une société acréditée désire s'opposer à la publication de ses textes, ceux-ci seront (hélas) aussitôt retirés de ce site.

Sie sagen sie sind am Rande des Gerechtes, und die Texte sind nur zum privaten Benutz gedacht, Sobald ein Autor oder jemanden der von Ihm beauftragt ist, est verlangt, werden die Texte (leider) ausgelöscht
Heute zieh' ich meine Runden
Seh' die Welt in Trümmern liegen
Hab' nen Luftballon gefunden
Denk' an dich und lass ihn fliegen
Carlo Karges

Benutzeravatar
Nordlicht
...hat schon mal ein LT organisiert
Beiträge: 649
Registriert: So 16. Feb 2003, 22:31
Hat sich bedankt: 0
Danksagung erhalten: 0

Chansons francophone

Beitrag von Nordlicht »

Hallo, liebe Freunde !
Um die Problematik noch einmal zu verdeutlichen, ein weiterer Erklärungsversuch:
...gibt es dort 113 Chansons, die alle frei zugänglich sind...

Die Frage der Rechte an einem (künstlerischen etc.) Werk ist unabhängig davon zu sehen, ob dieses Werk in den Weiten des www frei zugänglich ist. Vielmehr kommt es darauf an, daß diese Zugänglichkeit vom Rechteinhaber legitimiert, sprich gestattet ist.
Wenn ich also auf meiner Homepage (...die ich, nebenbei gesagt, gar nicht habe...) einen selbst verfaßten Liedertext ins Netz stelle, kann ihn jeder von Euch einsehen, sofern er sich auf meine Site verirrt. Das Weiterverwenden dieses Textes - also selbst das Kopieren und evtl. "Bereitstellen" auf einer anderen Website - kann ich dann aber unter Berufung auf das Urheberrechtsgesetz untersagen. Und das, obwohl der ursprüngliche Text in diesem Sinne ja frei zugänglich ist.
Aus diesem Grunde gab es ja im vorigen Jahr so endlos viele Abmahnungen an Webseiten- Betreiber, die Texte aller Art ins Netz stellten.
Das Verbot hat also auch nichts damit zu tun, ob ich irgend etwas übersetze oder sonst was mache. Es hängt in diesem Beispiel nur davon ab, ob ich als Rechte- Inhaber jemandem anderen als "Rechteverwerter" ggf. gestatte, meinen Text zu "benutzen". (Als Rechteinhaber würde ich diese Verwertung jedem gestatten, der mir dafür genügend zahlt...)
Ihr seht: Es ist im Wesentlichen gleichgültig, ob irgend etwas "frei" zugänglich im Netz steht. Wichtig ist allein, wo bzw. bei wem die Urheberrechte liegen und wie derjenige dazu steht...
Liebe Grüße aus OÖ,
ANDREAS.

(...der jedem Künstler seinen "Lohn" gönnt, aber die Auswüchse des Urheberrechtsgesetzes teilweise nicht mehr nachvollziehen kann...)
"But as long as I can see the morning,
in miracles, much more than I can say,
it´s enough to keep me still believing
in drifting hearts, so far away."
(''Book of golden stories''/ RUNRIG)

Benutzeravatar
Dany
Beiträge: 219
Registriert: Sa 7. Jan 2006, 20:19
Hat sich bedankt: 0
Danksagung erhalten: 0

Chansons francophone

Beitrag von Dany »

Hallo allerseits Hallo Nordlicht,
Noch 'ne Frage, weil das Thema grübbelt mir! :-x
Wenn ein Schuhlerhrer mit seiner Klasse einen Autorentext bearbeitet ist das
dann "Légal" ? Zum beispiel, wie das viel Ublich ist, in Fankreich, wenn ein Text von Mey, im Deutschunterricht benutzt wird, muss de Lehrer die Einstimmung vom Reinhard dann haben?
In Frankreich, bei der Abiturprüfung wurden schon texte von Jacques Brel benutzt.
Tschüss :wink:
Dany
Heute zieh' ich meine Runden
Seh' die Welt in Trümmern liegen
Hab' nen Luftballon gefunden
Denk' an dich und lass ihn fliegen
Carlo Karges

Benutzeravatar
Nordlicht
...hat schon mal ein LT organisiert
Beiträge: 649
Registriert: So 16. Feb 2003, 22:31
Hat sich bedankt: 0
Danksagung erhalten: 0

Chansons francophone

Beitrag von Nordlicht »

Salut, Dany !
Oh je, Du stellst da eine gute Frage... Ich bin nicht unbedingt Fachmann, aber meines Wissens nach ist es so:
Wenn die Texte in einem Schulbuch abgedruckt sind, hat der Verlag entsprechende Verwertungsrechte erworben, und die Bearbeitung im Unterricht ist, weil ja "dazugehörig", wohl erlaubt.
Wie es ist, wenn der Lehrer sein eigenes Buch nutzt und dann Kopien von Texten macht ... keine Ahnung.
Letztlich wird es wohl so sein wie immer: Wo kein Kläger, da kein Richter. Also: wenn sich niemand beschwert, wird keiner was davon erfahren. Und dann ist es sowieso egal...
Soweit mein Kenntnisstand. Liebe Grüße aus Österreich nach Frankreich von
ANDREAS.

(...der manche Gesetze nur als lächerlich empfindet...)
"But as long as I can see the morning,
in miracles, much more than I can say,
it´s enough to keep me still believing
in drifting hearts, so far away."
(''Book of golden stories''/ RUNRIG)

Benutzeravatar
Dany
Beiträge: 219
Registriert: Sa 7. Jan 2006, 20:19
Hat sich bedankt: 0
Danksagung erhalten: 0

Chansons francophone

Beitrag von Dany »

OK Andréas!
Danke für die Antwort,
Kurtz gefasst, Was der Autor nicht weiss, macht ihm nicht heiss!! :-)
Schöne Grüsse aus Frankreich, nach Österreich ebenfals
Salut
Dany :haende:
Heute zieh' ich meine Runden
Seh' die Welt in Trümmern liegen
Hab' nen Luftballon gefunden
Denk' an dich und lass ihn fliegen
Carlo Karges

Benutzeravatar
Dany
Beiträge: 219
Registriert: Sa 7. Jan 2006, 20:19
Hat sich bedankt: 0
Danksagung erhalten: 0

Chansons francophone

Beitrag von Dany »

Salut à toutes et tous,
Hier ein Ausschnitt aus demFranzösichen Gesetzbuch,
es geht um "droits d'auteur"
Pour pouvoir intégrer dans un site Web des œuvres numériques, de quelque nature qu'elles soient (photo, tableau, poème, texte, chanson, etc.), de même que pour pouvoir les reproduire sur le disque dur d'un ordinateur (pour un usage autre que celui strictement privé) ainsi que pour pouvoir les consulter (autrement qu'à titre privé ou dans le cadre d'une représentation dans le cercle "étroit" de la famille), les utilisateurs doivent impérativement obtenir une autorisation écrite des titulaires de droits sur cette œuvre, mentionnant expressément les utilisations autorisées, tant dans leurs étendues, leurs destinations, leurs localisations et leurs durées. - art. L 131 - 3 du CPI
En résumé, wird gesagt, wenn man Fotos Gemälde, Gedichte Texte, Lieder usw... auf eine Webseite inserieren will muss man die (das??) schriftlische Erlaubniss des Autors haben
Tschüss
Dany
Heute zieh' ich meine Runden
Seh' die Welt in Trümmern liegen
Hab' nen Luftballon gefunden
Denk' an dich und lass ihn fliegen
Carlo Karges

Benutzeravatar
Dany
Beiträge: 219
Registriert: Sa 7. Jan 2006, 20:19
Hat sich bedankt: 0
Danksagung erhalten: 0

Chansons francophone

Beitrag von Dany »

Heute zieh' ich meine Runden
Seh' die Welt in Trümmern liegen
Hab' nen Luftballon gefunden
Denk' an dich und lass ihn fliegen
Carlo Karges

Benutzeravatar
Nordlicht
...hat schon mal ein LT organisiert
Beiträge: 649
Registriert: So 16. Feb 2003, 22:31
Hat sich bedankt: 0
Danksagung erhalten: 0

Chansons francophone

Beitrag von Nordlicht »

Salut, Dany !
Die gesetzlichen Vorschriften sind sich beim "Schutz des künstlerischen Werkes" in ganz Europa sehr ähnlich und sehr einseitig auf das "Wohl" des Künstlers ausgelegt. Daß man dadurch z.T. auch die Kommunikation von nichtkommerziellen Anwendern hemmt, scheint dabei keine große Rolle zu spielen, zumal es ja Lösungsmöglichkeiten gäbe, wenn man - in diesem Falle wohl die Lobby der Musikindustrie - nur wirklich wollte.
Das ist ewig schade, aber ggw. leider nicht zu ändern...
Liebe Grüße aus Oberösterreich,
ANDREAS.

(...der sich bei diesem Thema in Rage reden könnte...)
"But as long as I can see the morning,
in miracles, much more than I can say,
it´s enough to keep me still believing
in drifting hearts, so far away."
(''Book of golden stories''/ RUNRIG)

Benutzeravatar
kaiserd
Beiträge: 3
Registriert: Mi 24. Dez 2003, 16:47
Hat sich bedankt: 0
Danksagung erhalten: 0

Chansons francophone

Beitrag von kaiserd »

J'ai adapté quelques chansons d'auteurs-compositeurs français en langue allemande. Quelles sont mes obligations légales vis-à-vis du compositeur ou de sa maison d'édition d'une part et quels sont mes droits d'auteurs pour le texte allemand d'autre part?
Didier

Benutzeravatar
kaiserd
Beiträge: 3
Registriert: Mi 24. Dez 2003, 16:47
Hat sich bedankt: 0
Danksagung erhalten: 0

Chansons francophone

Beitrag von kaiserd »

Ich habe einige Chansons französischer Komponisten ins Deutsche übertragen. Welche gesetzlichen Verpflichtungen habe ich einerseits diesen oder deren Verlagen gegenüber und andererseits welche Urheber-Rechte habe ich an den deutschen Texten?

Antworten

Zurück zu „Chansonniers / Singer / Songwriter / Cantautori allgemein“